語学

語学

「それよく言われるんです」を英語と中国語で

【その1】 お姉さんにそっくりですね よく言われます 【その2】 中国語上手だからだんなさん中国人なのかと思ってました それよく言われるんです(でも違います) みなさんはどんなことをよく言われますか? 「よく言われるの」を英語で これはドラ...
語学

「損の上塗り」を英語・中国語で何と言う?

株取引などで、損を取り返そうと焦って売買をして、結果的にさらに損をしてしまうことを「損の上塗り」という言葉で表します。 同じような意味の慣用句に、「盗人に追い銭」というのもあります。 「盗人に追い銭」エピソード 以前、知人の高齢のご両親が詐...
中国語

中国語のスラッシュリーディング・長文問題克服とリスニング力アップ

中国語の長文問題が苦手な人は多いのではないでしょうか。 何行にもわたって漢字がみっしり並んでいる、それを見ただけでイヤになってしまうかもしれません。 長文を読むことへの苦手意識をなくす方法として、おすすめしたいのが【スラッシュリーディング】...
中国語

中検3級に3ヶ月で合格・その対策と勉強法

今教えている生徒さんが、先日、中検3級を受験しました。 まだ自己採点の段階ですが、解答記入でミスをしていない限り間違いなく合格しているので、フライングですが大喜びでこの記事を書いています。 仕事で中国に出張することが増えそうなので、中国語を...
語学

「ドタキャン」を英語と中国語で何という?

「ドタキャンされた!」と英語と中国語で。 それぞれどういうのでしょうか? ドタキャンという言葉の由来 「ドタキャン」という日本語は、「土壇場で約束をキャンセル」の略で、1990年前後に普及した比較的新しい言葉です。 もともとは芸能界や芸能界...
語学

「すし詰め」を英語・中国語でなんて言う?

英語・中国語・日本語で、似ているようでちょっと違う、おもしろい表現を紹介するシリーズです。 すきまなくいっぱいに詰まっている状況を「すし詰め」と表現しますね。人でぎゅう詰めの満員電車を描写するのにもよく使われます。 この「すし」は押し寿司を...
語学

「汚い字!」というイディオムを英・中・日で

英語・中国語・日本語の比較シリーズです。 英語ネイティブが書いたブログ記事を読んでいたら、字が汚い!という意味のイディオムに、あるいきものの名前が出てきました。 さて、そのいきものとはなんでしょう? 悪筆を表すイディオム I can't r...
語学

「Potato Quality」を日本語と中国語で何と言う?

英語・中国語・日本語の比較シリーズです。 チャットしていたら、「Sorry for the Potato Quality.」と言われました。 イメージをアップロードした直後だったので、だいたいの意味はわかりましたが、「ポテトクオリティって!...
英語

ロス・タロック先生のTOEIC本

先日、知り合いと話していたときに、ロス・タロック先生の話が出ました。 TOEICやってるのに知らないの?と驚かれたのですが、全然存じ上げませんでした。 TOEICは2年近く前にIPを受けたきりで、新形式になってからのテキストはあまりチェック...
語学

「わざわざ」を英語・中国語で

中国に暮らしはじめて初めての国慶節のお休みに、現地の知り合いが私と一緒に過ごそうと、車で一時間以上かかるところからわざわざ迎えに来てくれたことがありました。